ghost

fear of getting lost in the streets of an unfamiliar city fear of not being able to build the way back
with words fear of not keeping in memory a secret route a short cut leading through certain stairs
fear that silence seizes my steps this dark silence that is not a mirror or a labyrinth this black
silence that eats away at fear and leaves us naked in the open in the middle of no language



A reading of the Spanish "fantasma" by Sara Uribe: 
 

                                                                       fantasma
miedo a extraviarme en las calles de una ciudad desconocida a no ser capaz de construir con las
palabras el camino de regreso a no alojar en la memoria una ruta secreta un atajo que conduzca
por escaleras ciertas miedo a que el silencio se apodere de mis pasos ese silencio oscuro que no
es espejo ni laberinto ese silencio negro que devora el miedo y nos deja desnudos a la intemperie
en medio de ningún lenguaje





About the Poet: 
Sara Uribe was born in Querétaro, Mexico, in 1978, and has lived in Tampico, Tamaulipas, since 1996. She is the author of Lo que no imaginas (2004), Palabras más palabras menos (2006), and Nunca quise detener el tiempo (2007). English translations of her poems have appeared in The Bitter Oleander, Gargoyle, Harpur Palate, The Journal, and So to Speak, among others.

About the Translator: Toshiya Kamei holds an MFA in Literary Translation from the University of Arkansas. His translations include Liliana Blum's The Curse of Eve and Other Stories (2008), Naoko Awa's The Fox's Window and Other Stories (2010), and Espido Freire's Irlanda (2011).